zwroty do matury ustnej - co tu znajdziesz?
Zwroty do matury ustnej z języka niemieckiego to ułożony przeze mnie zbiór przydatnych wyrażeń i gotowych zdań, które niejednokrotnie zastosujesz podczas egzaminu. Jeżeli niezbyt pewnie czujesz się w wypowiedziach w języku niemieckim, takie gotowe rozwiązania mogą znacznie ułatwić Ci komunikację.
Choć na pierwszy rzut oka może wydać Ci się trudne opanowanie tylu wyrażeń, weź pod uwagę, że nie musisz nauczyć się ich wszystkich w jeden dzień ani nawet tydzień. Rozłóż sobie naukę tak, by codziennie od poniedziałku do piątku opanować jedno wyrażenie lub zdanie, a w sobotę poświęć pół godziny na ich powtórzenie.
Co powiedzieć, gdy czegoś nie zrozumiesz?
Pytania i zdania, które możesz skierować do egzaminatora, jeśli czegoś nie zrozumiesz:
Wiederholen Sie bitte.- Proszę powtórzyć.
Könnten Sie das bitte wiederholen? – Czy mogłaby Pani/ mógłby Pan powtórzyć?
Entschuldigung, darf ich Sie etwas fragen? – Przepraszam czy mogę Pana/Panią o coś zapytać?
Entschuldigung, ich habe die Frage nicht gehört.-Przepraszam, nie usłyszałem/łam pytania.
Ich habe den Satz nicht verstanden.– Nie zrozumiałem/zrozuiałam tego zdania
Sprechen Sie bitte langsamer.– Prosze mówić wolniej.
Sagen sie es bitte noch einmal.– Prosze to powiedzieć jeszcze raz.
Könnten Sie mir die Frage erklären?– Czy mógłby Pan/mogłaby Pani wyjaśnić to pytanie?
Können Sie bitte die Frage umformulieren?– Czy mógłby Pan/mogłaby Pani przeformułować to pytanie?
Könnten Sie das anders sagen?– Czy mógłby Pan/mogłaby Pani powiedzieć to inaczej?
Zwroty do matury ustnej - rozmowa sterowana
Zadanie 1 z zestawu matury ustnej z języka niemieckiego polega na przeprowadzeniu rozmowy z egzaminatorem na podany w zestawie temat. Ponieważ jest to dialog, możesz wnim potrzebować najróżniejszych zwrotów. Pamiętaj, że egzaminator w swym zestawie ma informację, że powinien nie zgodzić się z Tobą w którymś punkcie podczas Twej wypowiedzi. Jest to jeden z elementów egzaminu. Nie poczuj się wtedy niepewnie.
Zwroty do rozmowy część 1
Ich habe einen Vorschlag.- Mam propozycję.
Ich habe eine Idee.- Mam pomysł.
Vielleicht könnten wir…-Może moglibyśmy…
Ich habe eine Frage.-Mam pytanie
Ich vermute…- Przypuszczam…
Das muss ich kurz überlegen.- Muszę się chwilę zastanowić.
Ich denke… -Myślę…..
Ich finde ….- Sadzę ….
Das ist schwer zu sagen.- Ciężko powiedzieć.
Ich meine… – Uważam …
Ich glaube…-Wierzę……,
Könnten wir zusammen…?- Czy moglibyśmy razem…?
Ich bin sicher, dass …. –Jestem pewny/pewna, że …
Ich bin damit einverstanden.- Zgadzam się z tym.
Einverstanden.- Zgoda.
Ich bin auch der Meinung.- Jestem tego samego zdania.
Ich denke genauso. – Myślę tak samo.
Das ist wahr. – To prawda.
Das stimmt nicht. – To się nie zgadza
In Ordnung.- W porządku.
Das ist keine gute Idee. – To nie jest dobry pomysł.
Das ist keine gute Lösung.- To nie jest dobre rozwiązanie,
Ich weiß nicht. – Nie wiem.
Das kommt nicht in Frage.- To nie wchodzi w grę.
Das habe ich nicht gewusst. –Nie wiedziałem tego.
Ich bin davon nicht überzeugt.- Nie jestem o tym przekonany/przekonana.
Zwroty do rozmowy część 2
Wahrscheinlich hast du Recht.- Prawdopodobnie masz rację.
Kannst du mir helfen? –Czy możesz mi pomóc?
Mir scheint, dass… – Wydaje mi się, że…
Ich bevorzuge….- Preferuję …
Ich habe Lust auf….-Mam ochotę na …..
Das gefällt mir sehr.-To mi się bardzo podoba.
Ich freue mich.- Cieszę się.
Ich bin zufrieden/unzufrieden.- Jestem zadowolony/niezadowolony.
Soviel ich weiß – O ile wiem/ Z tego co wiem
Ich habe Angst, dass …- Boję się, że …
Ich hoffe, dass…- Mam nadzieję, że …
Das geht mit auf die Nerven.- To mi działa na nerwy.
Das ärgert mich.- Tom nie denerwuje.
Ich habe Absicht…- Mam zamiar…
Könntest du bitte…? – Czy mógłbyś…?
Ich bin dafür.- Jestem „za“
Ich bin dagegen.- Jestem „przeciw“
Das geht leider nicht.- To niestety niemożliwe.
Das ist kein Problem.- To nie jest problem.
Ich mache das gleich.-Zaraz to zrobię
Mit Vergnügen.- Z przyjemnością.
Ich habe leider keine Zeit.-Niestety nie mam czasu.
Ich habe keine Lust. – Nie mam ochoty.
Es tut mir leid. – Przykro mi.
Ich bin davon enttäuscht.- Jestem tym rozczarowany/rozczrowana.
Ich bin davon begeistert.- Jestem tym zachwycony/zachwycona.
Opis obrazka
Auf dem Bild ist/sind… – Na obrazku jest/są……
Auf dem Bild gibt es …+ rzeczownik w 4 przypadku – Na obrazku jest/są…
Hier auf dem Foto sehe ich … – Tu na obrazku widzę ….
Im Vordergrund befindet/befinden sich – Z przodu/ Na pierwszym planie znajduje/ą się
Im Hintergrund ist …… zu sehen – Z tyłu/ w tle widać…….
hinten/vorne – z tyłu/ z przodu
unten/oben– na dole/ na górze
in der Mitte/in der Ecke– po środku/ w rogu
eine Frau/viele Frauen – jedna kobieta/wiele kobiet
ein Mann/einige Männer –jeden mężczyzna/ kilku mężczyzn
ein Kind/ zwei Kinder– jedno dziecko/dwoje dzieci
Das Bild gefällt mir/überzeugt mich – Ten obrazek mi się podoba/ przekonuje mnie.
Das Foto ist sehr fröhlich/optimistisch.- To zdjęcie jest bardzo wesołe/optymistyczne.
Auf dem Bild herrscht eine pessimistische Stimmung. – Na tym zdjęciu panuje pesymistyczny nastrój.
Przy opisie obrazka pamiętaj też o czasownikach: stehen (stać), liegen (leżeć), sitzen (siedzieć), hängen (wisieć), laufen (biegać) itd.
Relacjonowanie i opowiadanie o przeszłości.
Relacjonowanie wydarzeń i opowiadanie o przeszłości jest jednym z istotniejszych elementów egzaminu. W związku z tym pamiętaj, że jednym z ważniejszych tematów gramatycznych podczas przygotowania do matury z języka niemieckiego są czasy przeszłe Perfekt i Präteritum. Nie odpuszczaj ich sobie podczas nauki.
Eines Tages…..– pewnego dnia
Einmal…..- pewnego razu
Ich will von … erzählen. – Chcę opowiedzieć o …
Ich möchte mit dir über …. sprechen – Chciałbym/Chciałabym porozmawiać z Tobą o …
Vor einer Woche/ einem Monat/einem Jahr – Przed tygodniem/miesiącem/rokiem…
Als ich ein Kind war …. – Gdy byłem/byłam dzieckiem…
Zuerst… – Najpierw
Dann … – Potem…
Nachher… – Następnie…
Später… – Później …
Zum Schluss…. – Na koniec…
Das war eine schöne Reise. – To była piękna podróż.
Das war ein schreckliches Erlebnis. – To było straszne przeżycie.
Ich erinnere mich gern daran.- Chętnie to wspominam.
Zwroty do matury ustnej - wybieranie i odrzucanie
Ich habe drei Bilder/Fotos zur Auswahl.-Mam do wyboru trzy obrazki/zdjęcia.
Die Fotos präsentieren…- Fotografie prezentują…
Die Bilder/Poster zeigen …/ stellen …. dar. – Obrazki/Plakaty pokazują…/ przedstawiają…
Das sind die Fotos von….- Są to zdjęcia…. (czego?)
Ich wähle Foto Nr. 1 aus. – Wybieram zdjęcie nr 1.
Mich überzeugt das Bild Nr.2 am besten, weil es sehr bunt ist. – Najbardziej przekonuje mnie obrazek nr 2, ponieważ jest on bardzo kolorowy.
Das Bild Nr.3 spricht das wichtigste Problem an. – Obrazek nr 3 porusza najważniejszy problem.
Ich entscheide mich für das Plakat Nr.3, denn es am besten zu meinem Projekt passt. – Decyduję się na plakat nr 3, ponieważ pasuje on najlepiej do mojego projektu.
Das Bild Nr.2 lehne ich ab, denn es mir nicht gefällt. – Odrzucam obrazek nr 2, ponieważ mi się nie podoba.
Das Plakat ist weniger attraktiv als das andere. – Ten plakat jest mniej atrakcyjny od tego drugiego.
Jaki może być obrazek?
Oto kilka przymiotników, które pasują do opisu obrazków.
schön-ładny hässlich– brzydki
bunt-kolorowy monoton– monotonny
optymistisch– optymistyczny pessimistisch– pesymistyczny
hell– jasny dunkel– ciemny
traurig– smutny fröhlich-wesoły